英国人最喜欢的日常生活用语表达
亲们,假如不想赴英国留学惨遭众“白眼”袭击,那就赶紧拿出一些空闲时间学习一下英国人最喜欢的日常生活用语表达吧!
1、“Can I get a…”
英国人吐槽:当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a…(我能要一个……)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!
英式表达:Please can I have/ I’d like to order the…
2、“least worst option”
英国人吐槽:下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
英式表达:The lesser of two evils/the better of the two
eg:I think going with him is the better of two evils/is the better of the two options。
3、”two-time” and “three-time”
英国人吐槽:我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three -time(三次)”。难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看 到它我就心跳加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。我去!
英式表达:double,triple,quadruple,quintuple
Eg:a double occurrence (not a two-time occurrence)
4、24/7
英国人吐槽:使用24/7来表达“全天候”,不如就朴实地说“all day, every day”。
英式表达:All the time/constantly。
Eg:He plays video game the whole time/he constantly plays video games. (不要:he plays video games 24/7!)
5、“deplane”
英国人吐槽:我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
英式表达:“deplane”这个词英国人全然不用,连我也只能猜出是什么意思!正确的词: disembark, get off the plane。
6、“wait on”
英国人吐槽:有次我读了一个朋友就在车站等车的消息“waiting on a train”,他所表达的意思是火车一直没到站,而我却以为朋友在车上。
英式表达:Wait on = wait for. Wait for train, not wait on a train。
7、“It is what it is”
英国人吐槽:“It is what it is。(这就是事实。)” 同情同情我们吧!
英式表达:不如说:That’s just what’s happened. That’s just how it’s turned out。
Eg:We tried everything to make the situation easier, but that’s just how it’s turned out。
8、“fanny pack”
英国人吐槽:敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
英式表达:Fanny Pack = Bum bag. 美语中的fanny是屁股的意思,但英式英语中fanny的意思就指女人的生殖器,慎用! But fanny packs/bum bags aren’t really around anymore, they’re not considered to be cool!
9、 “Touch base”
英国人吐槽:“Touch base(联系)”——这让我不停地哆嗦。
英式表达: Touch Base = 意思不大清楚,get in touch/get in contact/make contact with s.o 都更好点。
10、“physicality”
英国人吐槽:“Physicality(物质性)”真的是一个词吗?
英式表达: Physicality是泛指物质的physical state/condition. Use “physical”state instead!
Eg:You will be able to disembark the plane shortly/ you’ll be able to get off the plane shortly。
11、 “Transportation”
英国人吐槽:Transportation(交通工具)是怎么回事?加个ation有必要吗?
英式表达:就说transport就可以。
12、“leverage”
英国人吐槽:我讨厌听到的词是“leverage”。把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。
英式表达:这是对读音的不满,不是用法上的,但leverage在美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意。
- 上一篇:金属加工液全面解析 切削液能否用在玻璃切割上 2014/9/2
- 下一篇:弄懂这些商业法则 职场聊天你最牛 2014/9/2